본문 바로가기
일어공부

힘들다 - 일본어 きつい(키츠이)와 大変(타이헨)의 차이

2025. 3. 16.


두 단어 모두 "힘들다", "고되다"라는 뜻을 가지고 있지만, 사용되는 맥락과 뉘앙스가 다릅니다.

 


1. きつい → 신체적·정신적으로 "빡세다", "버겁다"

육체적·정신적으로 부담이 크고 버거운 상황에서 사용
강도가 높고 극복하기 어려운 느낌
옷이나 신발이 꽉 끼는 등, 물리적인 압박을 표현할 때도 사용
거친 성격이나 엄격한 태도를 표현할 때도 사용

[예문]
1. この仕事はきついです。
→ 이 일은 힘듭니다. (체력적으로나 정신적으로 버거운 느낌)
2. この靴はきついです。
→ 이 신발은 꽉 끼어요. (사이즈가 작아서 불편함)
3. この先生はとてもきついです。
→ 이 선생님은 매우 엄격해요.
4. 最近、仕事がきつくて疲れた。
→ 요즘 일이 빡세서 피곤해.
5. お酒を飲みすぎて、明日がきつい。
→ 술을 너무 많이 마셔서 내일 힘들겠어.

2. 大変(たいへん) → 상황적으로 "어렵다", "심각하다"

주어진 상황이 힘들거나 바쁘거나 심각할 때 사용
육체적인 어려움보다는 "상황적 고충"을 강조
정중한 표현으로도 자주 사용됨

[예문]
1. 今週は仕事が多くて大変です。
→ 이번 주는 일이 많아서 힘들어요.
2. 道が混んでいて大変でした。
→ 길이 막혀서 힘들었어요.
3. 彼は大変なことになった。
→ 그는 큰일을 당했다. (심각한 상황)
4. お母さんは毎日忙しくて大変です。
→ 어머니는 매일 바빠서 힘들어요.
5. 試験前は勉強が大変です。
→ 시험 전에는 공부가 힘들어요.


비교 정리

표현  의미 사용  상황 뉘앙스
きつい  힘들다 , 벅차다 육체적·정신적으로 부담이 클 때 빡세고, 강한 느낌
大変  힘들다, 심각하다  상황이 어렵거나 바쁠 때 문제 해결이 필요하거나 부담스러운 느낌

 


 
 

 

반응형