두 단어 모두 "힘들다", "고되다"라는 뜻을 가지고 있지만, 사용되는 맥락과 뉘앙스가 다릅니다.
1. きつい → 신체적·정신적으로 "빡세다", "버겁다"
육체적·정신적으로 부담이 크고 버거운 상황에서 사용
강도가 높고 극복하기 어려운 느낌
옷이나 신발이 꽉 끼는 등, 물리적인 압박을 표현할 때도 사용
거친 성격이나 엄격한 태도를 표현할 때도 사용
[예문]
1. この仕事はきついです。
→ 이 일은 힘듭니다. (체력적으로나 정신적으로 버거운 느낌)
2. この靴はきついです。
→ 이 신발은 꽉 끼어요. (사이즈가 작아서 불편함)
3. この先生はとてもきついです。
→ 이 선생님은 매우 엄격해요.
4. 最近、仕事がきつくて疲れた。
→ 요즘 일이 빡세서 피곤해.
5. お酒を飲みすぎて、明日がきつい。
→ 술을 너무 많이 마셔서 내일 힘들겠어.
2. 大変(たいへん) → 상황적으로 "어렵다", "심각하다"
주어진 상황이 힘들거나 바쁘거나 심각할 때 사용
육체적인 어려움보다는 "상황적 고충"을 강조
정중한 표현으로도 자주 사용됨
[예문]
1. 今週は仕事が多くて大変です。
→ 이번 주는 일이 많아서 힘들어요.
2. 道が混んでいて大変でした。
→ 길이 막혀서 힘들었어요.
3. 彼は大変なことになった。
→ 그는 큰일을 당했다. (심각한 상황)
4. お母さんは毎日忙しくて大変です。
→ 어머니는 매일 바빠서 힘들어요.
5. 試験前は勉強が大変です。
→ 시험 전에는 공부가 힘들어요.
비교 정리
표현 | 의미 | 사용 | 상황 뉘앙스 |
きつい | 힘들다 , 벅차다 | 육체적·정신적으로 부담이 클 때 | 빡세고, 강한 느낌 |
大変 | 힘들다, 심각하다 | 상황이 어렵거나 바쁠 때 | 문제 해결이 필요하거나 부담스러운 느낌 |
반응형
'일어공부' 카테고리의 다른 글
일본어 ぼく(僕) 의 나와 우리의 사용방법 차이 (0) | 2025.04.04 |
---|---|
정말, 매우 - 일본어 本当に(혼또니)와 とても(도테모)의 차이 (0) | 2025.03.18 |
갔었어요? 일본어 行きましたか(이키마시타카)와 行ったんですか(잇타데스카)의 차이 (0) | 2025.03.14 |
방해하다 - 일본어 妨害する(보오가이스루) 와 邪魔を入れる(자마오이레루) 의 차이 (0) | 2025.03.13 |
살다 - 일본어 住む(시무) 와 暮らす(쿠라스) 의 차이 (0) | 2025.03.12 |